• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026

  • Lingua Insegnamento:
    Italiano 
  • Testi di riferimento:
    I Parte
    P. Gresti, Introduzione alla linguistica romanza, Bologna, Pàtron, 2016
    P. Gresti, Antologia delle letterature romanze del medioevo, Bologna, Pàtron, 2011
    F. Brugnolo - R. Capelli, Profilo delle letterature romanze medievali, Roma, Carocci, 2011
    A. Stussi, Breve avviamento alla filologia italiana, Bologna, Il Mulino, 2015
    Diapositive a cura del docente

    Per approfondimenti:
    Ch. Lee - S- Galano, Introduzione alla linguistica romanza, Roma, Carocci, 2005
    A. Varvaro, Avviamento alla filologia francese medievale, Roma, NIS, 1993
    A. Roncaglia, La lingua d'oil, Roma, Edizioni dell'Ateneo, 1971

    II Parte
    Il Graal. I testi che hanno fondato la leggenda, a cura di M. Liborio, Milano, Mondadori, 2005
    C. Lagomarsini, Il Graal e i cavalieri della Tavola Rotonda. Guida ai romanzi francesi in prosa del Duecento, Bologna, Il Mulino, 2020
    Chrétien de Troyes, Lancillotto, trad. di P.G. Beltrami, Alessandria, Edizioni Dell’Orso, 2004
    Chrétien de Troyes, Perceval ou Le Conte Du Graal, éd. par J. Dufournet, Paris, Flammarion, 2012
    Artù, Robert de Boron, Il libro del Graal, a cura di F. Zambon, Milano, Adelphi, 2005
    D. Poirion, Livre du Graal, 3 vols., Paris, Gallimard, 2001-2009
    Lancillotto e il Graal, voll. I, II, II, IV, traduzione a cura di L. Leonardi, Torino, Einaudi, 2020-24

    Diapositive a cura del docente

    Per approfondimenti:
    A. Micha, Lancelot, roman du 13.me siècle, Paris, Union générale d'éditions, 1983-84
    F. Zambon, Metamorfosi del Graal, Roma, Carocci, 2012 
  • Obiettivi formativi:
    L'insegnamento ha lo scopo di rendere lo studente capace di tradurre e commentare un testo scritto in una varietà romanza medievale, assumendo i dati da un'edizione critica o da studi relativi alla tradizione dell'opera. In senso più generale intende fornire uno strumento utile all'apprendimento della storia letteraria medievale e della lingua antica, che costituisca un significativo incremento della formazione culturale e delle competenze linguistiche dello studente che intenda dedicarsi all'insegnamento, alla traduzione di testi letterari antichi o alla ricerca.

    Descrittori di Dublino

    • Conoscenza e capacità di comprensione.
    Lo studente dovrà dimostrare di aver acquisito col titolo della laurea triennale un bagaglio di conoscenze che gli consentano elaborare idee personali ed originali in tema di edizioni di testi francesi e spagnoli di epoca medievale, individuando problematiche di ricerca in ambito linguistico e critico-letterario.
    • Capacità di applicare conoscenza e comprensione.
    Lo studente dovrà dimostrare di conoscere le linee essenziali della grammatica storica del francese antico e dello spagnolo medievale e del metodo filologico: saprà così applicare le conoscenze di tipo linguistico ed ecdotico a testi narrativi redatti in antico francese e spagnolo medievale.
    • Autonomia di giudizio.
    Lo studente dovrà essere in grado di formulare giudizi autonomi pienamente documentati sul piano scientifico, a prescindere dalle indicazioni del docente, anche attraverso l’esperienza di approfondimento individuale di un tema trattato a lezione.
    • Abilità comunicative.
    Lo studente saprà comunicare in modo chiaro e privo di ambiguità le proprie valutazioni sull’argomento, dimostrando pieno possesso del linguaggio specialistico caratteristico della disciplina.
    • Capacità di apprendimento.
    Lo studente dovrà essere in grado di applicare le conoscenze apprese a contesti ampi ed interdisciplinari nell’ambito della storia della lingua e dell’ecdotica applicate a testi in antico francese e spagnolo medievale. 
  • Prerequisiti:
    Il corso è aperto anche a coloro che non hanno mai sostenuto Filologia romanza I. Sarà cura del docente integrare le nozioni necessarie a seguire le lezioni. Non è richiesta la conoscenza del latino. 
  • Metodi didattici:
    L’insegnamento consisterà in lezioni frontali ed esercitazioni allo scopo di:
    - applicare le nozioni teoriche ad esempi pratici
    - tradurre i testi
    - valutare l'attendibilità di una edizione critica.
    Durante le ore di esercitazione gli studenti saranno inoltre sollecitati ad esporre compiti di approfondimento individuali assegnati dal docente. 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    La verifica della preparazione avviene in sede di esame orale.
    La valutazione è sempre espressa in trentesimi.
    Le dispense del docente servono a selezionare gli argomenti trattati durante le lezioni. L'esame orale consisterà in domande teoriche e brevi esercizi di carattere pratico, lettura, traduzione e commento dei testi, sono valutati anche il corretto uso della terminologia specifica della disciplina, la coerenza e ricchezza dell'esposizione e la rielaborazione personale. 
  • Sostenibilità:
     
  • Altre Informazioni:
    E’ vivamente raccomandata la frequenza delle lezioni. Gli studenti non frequentanti sono invitati a contattare il docente per concordare un programma sostitutivo. L'orario settimanale di ricevimento del docente si trova sul sito del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture moderne. 

Il corso propone un itinerario attraverso la storia del romanzo arturiano da Chrétien de Troyes alle più tarde imitazioni di area castigliana e portoghese, focalizzato sul ciclo Lancelot-Graal. Di ogni testo esaminato verrà analizzata la tradizione manoscritta e discussa l’attendibilità delle edizioni critiche esistenti. Le opere saranno lette in lingua originale: pertanto nella prima parte del corso saranno fornite agli studenti gli elementi fondamentali di storia delle lingue medievali necessari alla comprensione ed analisi dei testi.
Il corso è suddiviso in due, parti dedicate: 1) alla grammatica storica delle lingue romanze, ad profilo di storia delle origini delle letterature romanze, a principi di ecdotica; 2) alla storia e alla tradizione del ciclo Lancelot-Graal. con traduzione ed analisi di testi in antico francese.

Parte I:
Principali mutamenti fonetici e morfosintattici delle lingue romanze.
Origini delle letterature romanze.
Lettura di una selezione di testi romanzi.
Principi di ecdotica.

Parte II:
Origine del romanzo antico francese.
Il romanzo di materia arturiana.
Il ciclo Lancelot-Graal:
- tradizione manoscritta
- edizioni attuali
- questioni di ecdotica
- traduzione e commento di passi scelti in antico francese.

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram