Il corso prevede i seguenti argomenti:
- studio di lessico e strutture grammaticali di livello intermedio-avanzato relativi alla teoria della traduzione;
- lettura e traduzione dal cinese all’italiano di riflessioni di scrittori moderni e contemporanei sull’attività traduttiva;
- conoscenze di base sulla traduzione del cinese moderno (generalità e specificità, le tre fasi essenziali del processo traduttivo);
- conoscenze di base sulla traduzione di tipologie testuali specifiche quali: discorso politico, traduzione per il turismo, sottotitolazione per il cinema d’autore, traduzione per l’editoria, traduzione di narrativa moderna e contemporanea (con analisi esemplificative condotte su estratti tradotti dal cinese all’italiano).
Dopo una prima parte dedicata alla lettura e traduzione di testi contenenti riflessioni di scrittori moderni e contemporanei sull’attività traduttiva, saranno introdotte conoscenze di base sul processo traduttivo e sulla traduzione di tipologie testuali specifiche. Per ogni argomento teorico saranno presentate sia informazioni valide per l’attività traduttiva in generale, a prescindere dalla combinazione linguistica, sia informazioni specifiche della combinazione cinese-italiano. Nella parte finale del corso si rifletterà insieme su come apportare modifiche alle prime bozze tradotte sulla base delle conoscenze teoriche e tecniche acquisite.
SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551
SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371
email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693