• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025

  • Lingua Insegnamento:
    Italiano e francese 
  • Testi di riferimento:
    Bibliografia consigliata

    Bibliografia esame di Lingua francese 1:

    - Lidia PARODI, Marina VALLACCO, Grammathèque. Grammatica contrastiva per italiani, Genova, Cibed (ultima edizione);
    - Grammathèque Exercices;
    - FOCUS Grammaire du français A1-A2-B1 multi-niveaux, Paris, Hachette. (consigliato per i principanti);
    - 100% FLE, Vocabulaire essentiel du français A2, Paris, Didier;
    - Materiale a cura del docente disponibile sul canale Teams.

    Atelier di lingua e cultura francese ( 3 cfu 18 ore a cura del Prof. A. Gurrieri):
    - Materiale autentico fornito dal docente
    Dizionari consigliati esame di lingua:

    - Le petit Robert, Paris, Le Robert (ultima edizione);
    - Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm);
    - DDF - Dictionnaire des francophones (https://www.dictionnairedesfrancophones.org/);
    - BOCH R., Dizionario francese/italiano, italiano/francese, Bologna, Zanichelli (ultima edizione).

    Bibliografia esame di lettorato A2:
    - Edito A2. Méthode de français- 2ème édition. C. Fafa, F. Gajdosova, A. Horquin, A. Pasquet, M. Perrard, V. Petitmengin, C. Sperandio. Didier FLE
    ISBN : 978-2-278-10410-9/978-2-278-10411-6

    Siti consigliati esame lettorato A2:
    https://www.lepointdufle.net/p/comprehension-ecrite.htm
    https://conjugaison.bescherelle.com/
    https://apprendre.tv5monde.com/fr
    https://savoirs.rfi.fr/fr/apprendre-enseigner
    https://dictionnaire.lerobert.com
    https://lexiquefle.free.fr/ 
  • Obiettivi formativi:
    Lingua:
    In linea con gli obiettivi formativi del Corso di Studi in Lingue e Letterature Straniere e in Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale, l’insegnamento si propone di fornire le basi per poter riconoscere e superare con successo gli ostacoli posti dalla lingua francese. Il corso mira a fornire strumenti teorico-metodologici per l’analisi linguistica in un’ottica contrastiva (italiano-francese) offrendo agli studenti le competenze di base relative alla fonetica e alla morfosintassi della lingua francese per avviare gli studenti alla pratica traduttiva. Il corso prevede, inoltre, l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative che permette di sviluppare le abilità di comprensione, produzione e interazione orale e le abilità di comprensione e produzione scritta dal livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue fino al raggiungimento del livello A2, obiettivo finale del corso, nonché delle competenze culturali relative al mondo quotidiano e ai principali aspetti della francofonia.
    Lettorato livello A2: Gli studenti dovranno acquisire i contenuti grammaticali, lessicali e le abilità comunicative adeguate al livello A2 del “Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue” del Consiglio d’Europa. 
  • Prerequisiti:
    Nessuno 
  • Metodi didattici:
    Lezioni frontali, esercitazioni.
    Attività del lettorato svolte dalle Collaboratrici Esperte Linguistiche (CEL) del Centro Linguistico di Ateneo (CLA), essenziali per potenziare e raggiungere il livello previsto a fine corso. Si raccomanda vivamente la partecipazione alle lezioni in vista della relativa prova d’esame che si terrà contestualmente all’esame di Lingua francese 1 e ne costituisce parte integrante. 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    Prova finale scritta e orale. Le prove scritte e orali di lingua francese 1 e di lettorato A2 avverranno contestualmente (verificare il calendario degli esami sul sito del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne e sul sito del CLA). Al fine di dimostrare l’avvenuto apprendimento, lo studente dovrà superare le prove di lettorato per poi sostenere le prove con il docente come di seguito:
    Prove scritte: Durata complessiva 2 ore 30 min. Valutazione in trentesimi. Per poter accedere all’esame orale sarà necessario aver superato tutte le prove scritte, di lingua e di lettorato.
    Prove di lettorato A2:
    Prova scritta (durata 1 ora):
    - Comprensione orale: 1 traccia audio;
    - Comprensione scritta con vari esercizi;
    - Produzione scritta: Scrivere un testo di 60-80 parole (a scelta due proposte).
    NB: l’uso del dizionario non è ammesso.
    Prove di lingua:
    Prova scritta (durata 1 ora 30 min)
    - Dettato max 10 righe (durata 30 min);
    - N. 15 frasi da tradurre dall’italiano al francese e n. 5 frasi da tradurre dal francese all’italiano (durata 1 ora).
    NB: l’uso del dizionario non è ammesso.
    Prova orale di lettorato A2: Monologo ed esercizio in interazione;
    Prova orale di lingua: Colloquio sugli argomenti affrontati durante il corso.
    Valutazione:
    La valutazione finale consiste in un unico voto espresso in trentesimi, costituito dalla media dei voti ottenuti nelle valutazioni riportate nelle prove scritte, comprese quelle di lettorato, e nella prova orale. 
  • Sostenibilità:
     
  • Altre Informazioni:
    Per contattare la docente, scrivere a: romina.giansante@unich.it
    Il ricevimento è fissato il mercoledì dalle 10.00 alle 11.00 (stanza 13 primo piano scala gialla). Per contattare il Prof. A. Gurrieri scrivere a a.gurrieri@unich.it
    La frequenza dei corsi di lettorato organizzati dal CLA è necessaria per il raggiungimento del livello linguistico. Per le informazioni di contatto della Dott.ssa Sophie Lheureux e della Dott.ssa Patricia Geraci (CEL) consultare il sito del CLA https://cla.unich.it/ 

Lingua: Il corso di Lingua francese I mira all’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di ricezione, produzione e interazione previste dal livello A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue nonché delle competenze interculturali relative al mondo francofono. L’apprendente dovrà essere in grado di: 1) comprendere frasi isolate ed espressioni di uso frequente relative ad ambiti di immediata rilevanza 2) cogliere i punti essenziali di un discorso su argomenti quotidiani e familiari 3) comunicare in situazioni che richiedono un semplice/medio scambio di informazioni 4) descrivere aspetti del proprio vissuto e del proprio ambiente 5) esprimere opinioni e produrre un discorso semplice su argomenti personali, familiari e/o attuali 6) scrivere frasi e tradurle dal francese all’italiano e dall’italiano al francese 7) conoscere nei suoi punti essenziali gli aspetti culturali, storici e linguistici della Francia e di alcuni paesi francofoni.

Lettorato A2: I principali contenuti grammaticali e linguistici sono sviluppati e arricchiti in modo progressivo, in diversi contesti e tematiche. L'obiettivo principale degli argomenti trattati è quello di suscitare un reale interesse per la cultura francese e il mondo francofono e di permettere allo studente di sviluppare le competenze e le conoscenze essenziali per una comunicazione che sia di successo.
Ogni lezione è connotata da una particolare struttura didattica con obiettivi pragmatici. Il materiale testuale e audiovisivo presenta situazioni scritte e orali che permettono di studiare in contesti autentici (personale, pubblico, professionale, educativo).
L'approccio semantico porta lo studente alla scoperta e all'appropriazione dei contenuti in modo progressivo e guidato.

Programma di Lingua:
Nel dettaglio, il corso si articola in tre moduli:
Modulo 1: Fonetica, fonologia e ortografia
Il primo modulo mira al riconoscimento e all’apprendimento dei fonemi, dei grafemi e delle regole ortografiche della lingua francese.
- L’alfabeto, l’alfabeto fonetico internazionale (A.P.I.), le regole di fonetica, la liaison;
- La divisione in sillabe, l’accento, i segni ortografici, la punteggiatura.
Per la pratica di questo primo modulo, saranno previsti atelier di dettato e ascolti con esercizi mirati.

Modulo 2: Grammatica
Il secondo modulo mira a fare acquisire allo studente gli elementi di base relativi alla struttura della lingua francese necessari per la lettura e la comprensione di testi normativi, descrittivi e narrativi. Gli obiettivi grammaticali comprendono le strutture morfologiche e sintattiche di base che permetterà allo studente di analizzare, in maniera contrastiva (francese-italiano), le strutture fondamentali della lingua francese, prestando particolare attenzione alle difficoltà dovute alle interferenze tra l’italiano e il francese. La pratica di un primo approccio alla traduzione avverrà tramite atelier di traduzione di frasi dal francese all’italiano e dall’italiano al francese.
- Gli articoli: Gli articoli determinativi, indeterminativi, le preposizioni articolate e i partitivi;
- La frase: la forma negativa (ne.pas, altre negative, la negativa apparente), la forma interrogativa (le diverse forme interrogative, gli avverbi interrogativi, la forma interrogativa-negativa), la forma impersonale;
- Il femminile e il plurale dei nomi e degli aggettivi;
- Gli aggettivi: possessivi, dimostrativi, numerali, interrogativi, indefiniti, invariabili;
- I pronomi: possessivi, dimostrativi, personali (soggetto, tonici, riflessivi, complemento oggetto, complemento di termine, doppi), en/y, relativi, interrogativi, indefiniti;
- C’est/Il est, c’est/ce sont;
- Il comparativo e il superlativo;
- Il sistema verbale: il presente, l’imperativo, i gallicismi, il futuro semplice, il passato prossimo, l’accordo del participio passato, l’imperfetto, l’uso degli ausiliari être e avoir, i verbi pronominali, il condizionale, il congiuntivo presente;
- Gli avverbi di base: luogo, tempo, quantità, maniera;
- Le preposizioni.
Modulo 3: Atelier di lingua e cultura francese ( 3 cfu 18 ore a cura del Prof. A. Gurrieri)
Il terzo modulo “Atelier di lingua e cultura francese, di 3 CFU (18 ore)”, presenta i punti essenziali, gli aspetti culturali, storici e linguistici della Francia e di alcuni paesi francofoni.

Programma di lettorato A2:

CONTENUTI FONETICI, GRAMMATICALI E LESSICALI
Fonetica: il suono [i] con le sue grafie; distinzione dei suoni [o-i] e [a-i]-; [wa] e [ɛ]; omofoni di [kɛl]; Ritmo e intonazione nel discorso indiretto; differenze della pronuncia dell’imperfetto e del passato prossimo. Grafie di [ɛ̃]; grafia -en pronunciata [ɑ̃] o meno; pronuncia degli acronimi; pronuncia di i et y secondo il contesto grafico; grafie au, eau, eu, œu, ou (où, oû); [jɛ̃] o [jɛn]; [ɔ̃] o [ɔn]; grafie di [ɑ̃]; distinzione tra [ɑ̃], [ɔ̃] e [ɔn]; suoni [ɑ̃], [ɔ̃] e gerundio, vocali nasali/orali. Alternanza grafica dei verbi in -ger e in –cer. Differenze della pronuncia del futuro e del condizionale.
Grammatica: pronomi relativi; passato prossimo; accordo participio passato; discorso indiretto al presente; comparativo; superlativo; imperfetto; marcatori temporali; trapassato prossimo; congiuntivo presente; avverbi regolari e irregolari; costruzioni per esprimere il consiglio: imperativo, devoir+infinitif, si+présent/futur, si+présent/impératif, il faut que + subjonctif. Espressione della necessità con il congiuntivo; pronomi dimostrativi; pronomi indefiniti e avverbi; superlativo; la mise en relief; pronomi interrogativi; pronomi possessivi; si + imperfetto per suggerire; forma passiva; pronomi invariabili en e y; il participio presente / gérondif; l’expression du souhait souhaiter que / espérer que; expression du but: afin de / pour + infinitif; afin que/pour que + subjonctif; connettori per esprimere la causa e la conseguenza: car, comme, en effet, c’est pourquoi/c’est pour cette raison que, donc, alors, grâce à / à cause de;
Conoscenze e competenze lessicali:
1. Relazioni interpersonali: essere in grado di parlare di una relazione, descrivere una persona; raccontare un incontro;
2. Saper raccontare un’esperienza universitaria e/o professionale: comprendere un annuncio professionale; esprimere le qualità di un lavoro; redigere un curriculum e una lettera di accompagnamento; presentarsi in un contesto professionale e raccontare il proprio percorso lavorativo e/o formativo;
3. Saper descrivere un paese e gli abitanti: condizioni di vita, mentalità, stereotipi; capire e saper esprimere percentuali, dati statistici; evocare un cambiamento di vita; esprimere i sentimenti, differenze culturali; parlare del proprio ambiente di vita; giustificare le proprie scelte;
4. Mezzi di comunicazioni tradizionali, social media, stampa, radio: espressioni verbali e lessico per informare su un evento; capire e saper raccontare un fatto di cronaca; termini legati ai media, social media, blog, giochi di azzardo;
5. Festival di cinema: saper presentare un film, un regista, lessico del cinema e delle premiazioni; saper esprimere critiche su un film;
6. Tempo libero e vita associativa: parlare del proprio tempo libero e della vita associativa; saper coinvolgere qualcuno per aderire ad un’associazione culturale.
7. Turismo ecologico e insolito: saper selezionare, prenotare e dare informazioni su un itinerario; saper descrivere un soggiorno (pasti, alloggio);
8. Azione umanitaria/volontariato: saper presentare un progetto, esprimere lo scopo e la speranza; suggerire;
9. Racconti di viaggio: esprimere l’accordo e il disaccordo; saper esprimere il proprio punto di vista, giustificare le proprie scelte; lessico del viaggio;

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram