• Edizioni di altri A.A.:
  • 2024/2025
  • 2025/2026

  • Lingua Insegnamento:

    Italiano e francese 
  • Testi di riferimento:

    Bibliografia esame di Lingua francese 1
    MODULI 1 E 2 - Marie-Françoise Gliemann, Joëlle Bonenfant, Bernadette Bazelle-Shahmaei, Anne Akyüz, Focus – Grammaire du français A1-A2-B1, Paris, Hachette FLE, 2015.
     - Dominique Abry, Christelle Berger, Phonie-graphie du français. CECRL : A1-A2-B1-B2, Paris, Hachette FLE, 2014.
    - Denis C. Meyer, Clé pour la France, Paris, Hachette, 2010.
    - 100% FLE, Vocabulaire essentiel du français A2, Paris, Didier (Consigliato) ;
    - Materiale a cura del docente disponibile sul canale Teams.
    MODULO 3
    Prof.ssa Eleonora Marzi (4 cfu 24 ore):

    Jean Dubois et Claude Dubois, Introduction à la lexicographie : le dictionnaire, Larousse, 1971.
    [estratti]

    A.V. Thomas, M. de Toro, Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse, 2007.
    Materiale autentico fornito dal docente circa i fondamenti di lessicografia per la traduzione.

    Dizionari consigliati esame di lingua:- Le petit Robert, Paris, Le Robert (ultima edizione);- Trésor de la langue française informatisé (http://atilf.atilf.fr/tlf.htm);- DDF - Dictionnaire des francophones (https://www.dictionnairedesfrancophones.org/);- BOCH R., Dizionario francese/italiano, italiano/francese, Bologna, Zanichelli (ultima edizione).Bibliografia esame di lettorato A2:- Edito A2. Méthode de français- 2ème édition. C. Fafa, F. Gajdosova, A. Horquin, A. Pasquet, M. Perrard, V. Petitmengin, C. Sperandio. Didier FLEISBN : 978-2-278-10410-9/978-2-278-10411-6Siti consigliati esame lettorato A2:
    https://www.lepointdufle.net/p/comprehension-ecrite.htmhttps://conjugaison.bescherelle.com/https://apprendre.tv5monde.com/frhttps://savoirs.rfi.fr/fr/apprendre-enseignerhttps://dictionnaire.lerobert.comhttps://lexiquefle.free.fr/ 
  • Obiettivi formativi:

    In linea con gli obiettivi formativi del Corso di Studi in Lingue e Letterature Straniere e in Mediazione Linguistica e Comunicazione Interculturale, l’insegnamento si propone di fornire le basi per poter riconoscere e superare con successo gli ostacoli posti dalla lingua francese. Il corso mira a fornire strumenti teorico-metodologici per l’analisi linguistica in un’ottica contrastiva (italiano-francese) offrendo alle studentesse e agli studenti le competenze di base relative alla fonetica e alla morfosintassi della lingua francese per avviare gli studenti alla pratica traduttiva. Il corso prevede, inoltre, l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative che permette di sviluppare le abilità di comprensione, produzione e interazione orale e le abilità di comprensione e produzione scritta dal livello A1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue fino al raggiungimento del livello A2, obiettivo finale del corso, nonché delle competenze culturali relative al mondo quotidiano e ai principali aspetti della francofonia.Lettorato livello A2: le studentesse e gli studenti dovranno acquisire i contenuti grammaticali, lessicali e le abilità comunicative adeguate al livello A2 del “Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue” del Consiglio d’Europa. 
  • Prerequisiti:

    Nessuno 
  • Metodi didattici:

    Lezioni frontali, esercitazioni.
    Attività del lettorato svolte dalle Collaboratrici Esperte Linguistiche (CEL) del Centro Linguistico di Ateneo (CLA), essenziali per potenziare e raggiungere il livello previsto a fine corso. Si raccomanda vivamente la partecipazione alle lezioni in vista della relativa prova d’esame che si terrà contestualmente all’esame di Lingua francese 1 e ne costituisce parte integrante. 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:

    Prova finale – scritta e orale
    Le prove scritte e orali del corso di Lingua Francese 1 e di lettorato A2 si svolgeranno contestualmente.Le date e gli orari saranno consultabili sul sito del Dipartimento di Lingue, Letterature e Culture Moderne e sul sito del Centro Linguistico di Ateneo (CLA).
    Per accedere all’esame orale è necessario aver superato tutte le prove scritte, sia quelle di lettorato A2 sia quelle di lingua con il docente.
    Prove scritte – durata complessiva: 2 ore e 30 minuti
    Valutazione: espressa in trentesimi
    1. Prove scritte di lettorato A2
    Durata: 1 oraLe prove verificano le competenze di comprensione e produzione, secondo il livello A2 del QCER.
    Contenuti:➤ Compréhension orale (1 traccia audio)➤ Compréhension écrite (esercizi vari)➤ Production écrite: redazione di un testo breve (60–80 parole, a scelta tra due tracce)
    NB: Non è consentito l’uso del dizionario.
    2. Prove scritte di lingua
    Durata complessiva: 1 ora e 30 minuti
    ➤ Prova semistrutturata di grammatica e sintassi (riferita al Modulo 1)Durata: 30 minutiEsercizi a risposta chiusa e aperta volti a verificare le competenze grammaticali e sintattiche di base.
    ➤ Prova di traduzioneDurata: 1 ora

    Traduzione di 15 frasi dall’italiano al francese
    Traduzione di 5 frasi dal francese all’italiano

    NB: Non è consentito l’uso del dizionario.
    3. Prove orali
    ➤ Prova orale di lettorato A2Monologo individuale e esercizio in interazione, volti a verificare le competenze orali di livello A2 del QCER.
    ➤ Prova orale con il docente (Prof. Antonio Gurrieri)Colloquio in lingua francese sui contenuti affrontati nei Moduli 1 e 2 (fonetica, grammatica, sintassi, lessico e cultura).
    ➤ Prova orale con la docente (Prof.ssa Eleonora Marzi)Colloquio incentrato sulle scelte traduttive effettuate nella prova scritta, con eventuali riflessioni sull’uso del dizionario e sugli strumenti di supporto alla traduzione.L’obiettivo è verificare la consapevolezza linguistica e la capacità di giustificare le scelte lessicali ed espressive, in modo coerente con il livello A2.
    Valutazione finale
    La valutazione finale consiste in un unico voto espresso in trentesimi, costituito dalla media dei voti ottenuti nelle valutazioni riportate nelle prove scritte, comprese quelle di lettorato, e nella prova orale. 
  • Sostenibilità:
     
  • Altre Informazioni:

    Per contattare il Prof. A. Gurrieri, scrivere a: antonio.gurrieri@unich.it
    Oppure accedere al canale Teams “Ricevimento” del docente (richiedendo l’ammissione) tramite il seguente link:https://www.lingue.unich.it/node/8724In questo spazio sono disponibili anche tutti i materiali del corso.
    Il docente assicura piena reperibilità per ricevimento, sia online che in presenza.Si consiglia di inviare una mail in anticipo per facilitare l’organizzazione degli incontri.
    Per contattare la Prof.ssa Eleonora Marzi scrivere a: eleonora.marzi@unich.it
    Oppure accedere al canale Teams “Ricevimento” del docente (richiedendo l’ammissione) tramite il seguente link:XXXXXXXXXXXXIn questo spazio sono disponibili anche tutti i materiali del corso.
    Il docente assicura piena reperibilità per ricevimento, sia online che in presenza.Si consiglia di inviare una mail in anticipo per facilitare l’organizzazione degli incontri. 


Corso di Lingua:
Il corso di Lingua francese I mira all’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di ricezione, produzione e interazione previste dal livello A2 del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue nonché delle competenze interculturali relative al mondo francofono. L’apprendente dovrà essere in grado di: 1) comprendere frasi isolate ed espressioni di uso frequente relative ad ambiti di immediata rilevanza 2) cogliere i punti essenziali di un discorso su argomenti quotidiani e familiari 3) comunicare in situazioni che richiedono un semplice/medio scambio di informazioni 4) descrivere aspetti del proprio vissuto e del proprio ambiente 5) esprimere opinioni e produrre un discorso semplice su argomenti personali, familiari e/o attuali 6) scrivere frasi e tradurle dal francese all’italiano e dall’italiano al francese 7) conoscere nei suoi punti essenziali gli aspetti culturali, storici e linguistici della Francia e di alcuni paesi francofoni.Lettorato A2:
I principali contenuti grammaticali e linguistici sono sviluppati e arricchiti in modo progressivo, in diversi contesti e tematiche. L'obiettivo principale degli argomenti trattati è quello di suscitare un reale interesse per la cultura francese e il mondo francofono e di permettere allo studente di sviluppare le competenze e le conoscenze essenziali per una comunicazione che sia di successo.Ogni lezione è connotata da una particolare struttura didattica con obiettivi pragmatici. Il materiale testuale e audiovisivo presenta situazioni scritte e orali che permettono di studiare in contesti autentici (personale, pubblico, professionale, educativo).L'approccio semantico porta l’apprendente all'appropriazione dei contenuti in modo progressivo e guidato.


Programma del corso di Lingua Francese (livello A1–A2)
Il corso è articolato in tre moduli:
Modulo 1 – Fonetica, grammatica e sintassi del francese
(a cura del Prof. Antonio Gurrieri)
Il modulo introduce studentesse e studenti ai fondamenti del sistema fonetico, ortografico, grammaticale e sintattico della lingua francese.
1. Leggere e scrivere il franceseSaranno trattati i principali elementi della fonetica e dell’ortografia:➤ Vocali, consonanti, dittonghi➤ Corrispondenze suono-grafema➤ Alfabeto fonetico internazionale (A.P.I.), liaison, accento➤ Divisione in sillabe, segni ortografici, punteggiatura

2. Strutture grammaticali e sintattiche di baseIl percorso prevede lo studio progressivo delle seguenti aree:➤ Les verbes au présent de l’indicatif➤ Le nom➤ L’adjectif qualificatif➤ Les déterminants (articles, possessifs, démonstratifs, indéfinis.)➤ La structure de la phrase (affirmative, négative, interrogative, impersonnelle)➤ L’expression du lieu➤ Les verbes au passé de l’indicatif (passé composé, imparfait)➤ Les verbes au futur de l’indicatif➤ La comparaison➤ L’expression du temps➤ Les pronoms (sujets, objets, relatifs, personnels, adverbiaux, ecc.)➤ Les adverbes et les mots de liaison➤ L’impératif et le conditionnel présent➤ La phrase complexe
Modulo 2 – Lingua e cultura francese(a cura del Prof. Antonio Gurrieri)
Il modulo è dedicato all’ampliamento delle competenze linguistiche in un’ottica comunicativa e culturale.Attraverso testi, materiali audio e video, studentesse e studenti approfondiranno aspetti legati alla società, alla vita quotidiana e alla cultura della Francia e dei paesi francofoni.
Le attività previste includono:➤ Comprensione e analisi di testi scritti e orali➤ Riformulazione, completamento e parafrasi➤ Brevi produzioni scritte e orali➤ Traduzioni guidate e conversazioni tematiche
I contenuti faranno riferimento in particolare al volume Clé pour la France e a materiali integrativi forniti durante il corso.
Modulo 3 – Introduzione alla traduzione e uso dei dizionari(a cura della Prof.ssa Eleonora Marzi)
Il modulo propone un’introduzione alle tecniche di base della traduzione, con particolare attenzione all’uso consapevole degli strumenti lessicografici di supporto (dizionari bilingui e monolingui, risorse digitali).
Le attività prevedono:➤ Lettura e comprensione di testi brevi➤ Analisi del lessico e delle strutture morfosintattiche
➤ Studio della struttura di una scheda lessicografica➤ Esercizi di traduzione guidata➤ Attività pratiche di consultazione dei dizionari in formato cartaceo e digitale
Programma di lettorato A2:CONTENUTI FONETICI, GRAMMATICALI E LESSICALIFonetica: il suono [i] con le sue grafie; distinzione dei suoni [o-i] e [a-i]-; [wa] e [ɛ]; omofoni di [kɛl]; Ritmo e intonazione nel discorso indiretto; differenze della pronuncia dell’imperfetto e del passato prossimo. Grafie di [ɛ̃]; grafia -en pronunciata [ɑ̃] o meno; pronuncia degli acronimi; pronuncia di i et y secondo il contesto grafico; grafie au, eau, eu, œu, ou (où, oû); [jɛ̃] o [jɛn]; [ɔ̃] o [ɔn]; grafie di [ɑ̃]; distinzione tra [ɑ̃], [ɔ̃] e [ɔn]; suoni [ɑ̃], [ɔ̃] e gerundio, vocali nasali/orali. Alternanza grafica dei verbi in -ger e in –cer. Differenze della pronuncia del futuro e del condizionale.Grammatica: pronomi relativi; passato prossimo; accordo participio passato; discorso indiretto al presente; comparativo; superlativo; imperfetto; marcatori temporali; trapassato prossimo; congiuntivo presente; avverbi regolari e irregolari; costruzioni per esprimere il consiglio: imperativo, devoir+infinitif, si+présent/futur, si+présent/impératif, il faut que + subjonctif. Espressione della necessità con il congiuntivo; pronomi dimostrativi; pronomi indefiniti e avverbi; superlativo; la mise en relief; pronomi interrogativi; pronomi possessivi; si + imperfetto per suggerire; forma passiva; pronomi invariabili en e y; il participio presente / gérondif; l’expression du souhait souhaiter que / espérer que; expression du but: afin de / pour + infinitif; afin que/pour que + subjonctif; connettori per esprimere la causa e la conseguenza: car, comme, en effet, c’est pourquoi/c’est pour cette raison que, donc, alors, grâce à / à cause de;
Conoscenze e competenze lessicali:
1. Relazioni interpersonali: essere in grado di parlare di una relazione, descrivere una persona; raccontare un incontro;2. Saper raccontare un’esperienza universitaria e/o professionale: comprendere un annuncio professionale; esprimere le qualità di un lavoro; redigere un curriculum e una lettera di accompagnamento; presentarsi in un contesto professionale e raccontare il proprio percorso lavorativo e/o formativo;3. Saper descrivere un paese e gli abitanti: condizioni di vita, mentalità, stereotipi; capire e saper esprimere percentuali, dati statistici; evocare un cambiamento di vita; esprimere i sentimenti, differenze culturali; parlare del proprio ambiente di vita; giustificare le proprie scelte;4. Mezzi di comunicazioni tradizionali, social media, stampa, radio: espressioni verbali e lessico per informare su un evento; capire e saper raccontare un fatto di cronaca; termini legati ai media, social media, blog, giochi di azzardo;5. Festival di cinema: saper presentare un film, un regista, lessico del cinema e delle premiazioni; saper esprimere critiche su un film;6. Tempo libero e vita associativa: parlare del proprio tempo libero e della vita associativa; saper coinvolgere qualcuno per aderire ad un’associazione culturale.7. Turismo ecologico e insolito: saper selezionare, prenotare e dare informazioni su un itinerario; saper descrivere un soggiorno (pasti, alloggio);8. Azione umanitaria/volontariato: saper presentare un progetto, esprimere lo scopo e la speranza; suggerire;9. Racconti di viaggio: esprimere l’accordo e il disaccordo; saper esprimere il proprio punto di vista, giustificare le proprie scelte; lessico del viaggio;

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram