• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026

  • Lingua Insegnamento:
    Il Corso è erogato in lingua italiana e francese. 
  • Testi di riferimento:
    Modulo A
    Ludivine Glaud, Yves Loisseau, Elise Merlet, Grammaire essentielle du français B1, Paris, Didier, 2015
    Bruno Dewaele, Le grand livre des dictées, Paris, Éditions de l’Opportun, 2018.
    Per approfondimento :
    Françoise Bidaud, Grammaire du français pour italophones, Torino, UTET, 2021
    Modulo B
    Michaël Oustinoff, La traduction, Paris, PUF, 2009.
    Josiane Podeur, Jeux de traduction – Giochi di traduzione, Napoli, Liguori Editore, 2008 (o successive edizioni)
    Modulo C
    Pierre Dumont, L’interculturel dans l’espace francophone, Paris, L’Harmattan, 2001.
    Materiali forniti dal docente.
    Dictionnaire des francophones (testo digitale)
    https://www.dictionnairedesfrancophones.org/
    Testi di riferimento di lettorato
    Édito B1 – AAVV, 3ème édition – Livre + didierfle. app, Didier Fle, 2023.
    ISBN : 978-2-278-10854-1

    Cahier d’activités
    Édito B1 – Cahier d’activités, 2ème édition – Didier Fle, 2023 – Cahier + numérique inclus.
    ISBN : 978-2-278-10860-2

    Per le esercitazioni di grammatica e lessico tematico saranno sufficienti questi due libri di riferimento.

    Testi consigliati:

    Il libro di grammatica in adozione segnalato dal docente di cattedra.
    Per lo studente desideroso di approfondire la lingua francese si segnalano i seguenti testi:

    Grammaire essentielle du français, 100% FLE, B1, Didier Fle, 2023 – livre + app.
    ISBN : 978-2-278-10925-8

    Pratique Grammaire B1, Clé International, ISBN : 978-209-038997-5, 550 exercices, corrigés inclus.
    Pratique Vocabulaire B1, Clé International, ISBN : 978-209-038984-5, 660 exercices, corrigés inclus.

    Pratique Révision B1, Clé International, ISBN : 978-209-038995-1, 540 exercices, corrigés inclus.

    DIZIONARI CONSIGLIATI:
    1. Le petit Robert, Paris, Le Robert (ultima edizione).
    2. Boch R., Dizionario francese/italiano, italiano/francese, Bologna, Zanichelli (ultima edizione).
    3. https://www.cnrtl.fr/definition/dictionnaire

    Per gli studenti che desiderano prepararsi alla certificazione delf b1:

    Le Delf 100% réussite B1, Didier, Français Langue étrangère.
    ISBN : 978-2-278-08627-6

     
  • Obiettivi formativi:
    Conoscenza e Capacità di Comprensione:
    Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di comprensione, produzione e interazione previste dal livello B1+ del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue.
    Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione:
    Grazie all’acquisizione di competenze linguistico-culturali in ambito francese e francofono, gli studenti saranno in grado di utilizzare e combinare conoscenze in modo interdisciplinare, nonché di interpretare e comparare ambiti linguistici e culturali diversi.
    Autonomia di Giudizio:
    Tramite l’interpretazione di dati utili alla formulazione di giudizi autonomi, gli studenti saranno in grado di affrontare situazioni problematiche derivanti dal confronto tra lingue e culture diverse, e combinare conoscenze in modo interdisciplinare, orientandosi nel contesto della mediazione interculturale.
    Abilità comunicative:
    Gli studenti saranno capaci di esprimere in modo articolato e complesso informazioni, opinioni, progetti e soluzioni e di veicolare efficacemente ed autonomamente, in contesti lavorativi di mediazione, le competenze acquisite durante il corso.
    Capacità di apprendere:
    Gli studenti saranno in grado di relazionarsi e interagire con interlocutori eterogenei e in contesti culturali e professionali differenti, di cui sapranno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione. Svilupperanno altresì la capacità di apprendere in maniera continuativa, identificando strategie per acquisire nuove conoscenze e competenze.
     
  • Prerequisiti:
    Il corso si rivolge a studenti che abbiano acquisito, sia allo scritto che all’orale, una conoscenza approfondita delle strutture grammaticali, morfosintattiche e lessicali della lingua francese di livello A2+. L’esame di lingua I è propedeutico al superamento dell’esame di Lingua francese II.
     
  • Metodi didattici:
    Lezioni frontali, lavori di gruppo e individuali, laboratorio di traduzione.
     
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    Prove scritte di lettorato:
    Comprensione orale più Comprensione scritta con domande ed esercizio finale di produzione scritta.
    Livello B1
    Prova orale di lettorato:
    Verifica orale per attestare il livello di competenza linguistica richiesto.
    Prove scritte del corso:
    Prova di dettato
    Traduzione dall'italiano al francese Traduzione dal francese all'italiano
    Esame orale:
    Colloquio sugli argomenti affrontati nei tre moduli.
    Sono previste delle prove in itinere
     
  • Sostenibilità:
     
  • Altre Informazioni:

     

Il corso si articola in tre moduli progressivi
Modulo A: approfondimento delle competenze morfo-sintattiche e lessicali per raggiungere un livello B1+ secondo il QCER.
Modulo B: storia e pratica della traduzione.
Modulo C: L’interculturel dans l’espace francophone: enjeux et perspectives, aspetti lessicali, morfosintattici e testuali del francese.
Lettorato (Dott.ssa Marisa Bove)
Il corso di lettorato mira al potenziamento delle quattro abilità linguistiche (comprensione orale e scritta, produzione orale e scritta) della lingua francese per il raggiungimento del livello B1 del Quadro Comune Europeo di Riferimento.

Il corso si articola in tre moduli progressivi
Modulo A: acquisizione delle competenze linguistiche di comprensione, produzione e interazione previste dal livello B1+ del Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue attraverso il consolidamento e l’approfondimento delle competenze morfologiche, sintattiche e lessicali acquisite durante la prima annualità.
Modulo B: introduzione alla storia della traduzione e conoscenza delle nozioni base della traduttologia e della pratica traduttiva per sviluppare un approccio consapevole anche nella riflessione metalinguistica.
Modulo C: si affronterà lo studio della lingua francese da una prospettiva interculturale analizzando gli aspetti lessicali, morfosintattici e testuali adoperando dei materiali autentici centrati su tematiche sociali.

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram