Il corso prevede il completamento del programma di morfosintassi nonché l'applicazione dell'analisi morfologico-sintattica a testi autentici e contemporanei. L’insegnamento ha come scopo l’approfondimento delle strutture sintattiche della proposizione semplice e del periodo e loro sinonimia, insieme al perfezionamento di alcuni aspetti della morfologia e della sintassi verbale e dell’aggettivo. Saranno curate le tecniche di traduzione scritta dal russo all’italiano di testi saggistici e dall’italiano al russo di brevi testi contenenti le strutture sintattiche studiate. Verranno altresì sviluppate le capacità di produzione scritta in lingua russa con il dovuto arricchimento lessicale e facendo attenzione agli aspetti stilistici della lingua. Particolare importanza sarà data allo sviluppo delle competenze necessarie al mediatore linguistico: esercizi di analisi, sintesi e riformulazione del discorso, esercizi di concentrazione, ascolto selettivo e memorizzazione, esercizi di traduzione a vista.
Il corso si compone di quattro moduli: composizione in lingua russa; morfosintassi; mediazione lingua russa II; traduzione russo-italiano.
1. Composizione in lingua russa
- Stili funzionali della lingua russa: strutture e lessico;
- Lettera formale, lettera privata: elementi essenziali.
2. Morfosintassi di livello intermedio
- Passivo;
- Verbi riflessivi ed espressioni di riflessività e reciprocità;
- Verbi con prefisso;
- Classificazione delle proposizioni ed elementi di sintassi della frase subordinata (oggettiva, soggettiva, finale, causale, concessiva, temporale, di luogo)
- Periodo ipotetico;
- Pronomi negativi;
- Fraseologia (proverbi, modi di dire, espressioni idiomatiche).
3. Mediazione linguistico-culturale russo-italiano:
- Apprendimento del lessico specialistico dell'ambito commerciale;
- Elementi di cultura aziendale russa;
- Consolidamento delle tecniche di interpretazione dialogica.
4. Traduzione dal russo all'italiano e dall'italiano al russo:
- Elementi di grammatica contrastiva russo-italiano: nome, verbo, aggettivo, definito vs. indefinito, ordine delle parole;
- Asimmetria ed equivalenza nella traduzione;
- Combinabilità dei vocaboli nelle due lingue.
SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551
SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371
email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693