• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026
  • 2026/2027

  • Lingua Insegnamento:
    Italiano 
  • Testi di riferimento:
    Testi:
    - L. Veccia Vaglieri-M. Avino, Grammatica Teorico-Pratica della Lingua Araba, Roma, IPOCAN 2011 (I, II vol. nuove edizioni).
    Testi di approfondimento consigliati:
    - G. Mion, L. D’Anna, Grammatica di arabo standard moderno, Hoepli 2021.
    - - B. Airò, S. Bertonati, Y. Odeh, M. S. Barakat, Lingua araba e società contemporanea, Zanichelli 2021.
    -Tresso M. C., Lingua araba contemporanea, seconda edizione, Hoepli, 2019.

    Vocabolari:
    -TRAINI R., Vocabolario arabo-italiano, Roma, Istituto per l’Oriente.
    - C. M. Tresso, Dizionario It-Ar, Hoepli, Milano.
    -E. Baldissera, Dizionario It-Ar, Ar-It, Zanichelli, Bologna

    Ulteriore materiale di studio in lingua sarà fornito dalla docente durante il corso. 
  • Obiettivi formativi:
    - Completare la conoscenza del sistema grammaticale della lingua araba standard. - consolidare le strutture dell'arabo scritto e orale, attraverso la lettura e la traduzione di testi, accanto all'ascolto di materiali audio-visivi..
    L’insegnamento ha, inoltre, il fine di orientare gli studenti nella conoscenza degli aspetti teorici delle differenti modalità e forme di traduzione, dando loro strumenti e metodologie adeguati per affrontare la traduzione di semplici testi di varia natura (letteraria, giornalistica e tecnica) dall'arabo in italiano e viceversa. 
  • Prerequisiti:
    Lo studente deve aver superato la seconda annualità di lingua araba. 
  • Metodi didattici:
    Lezioni frontali, esercitazioni in aula e a casa, ascolto e comprensione del materiale audio, dialogo in lingua sugli argomenti della lezione, frequenza di seminari.

    Le esercitazioni dei collaboratori esperti linguistici sono fortemente consigliate.222 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    L’esame finale prevede una prova scritta (dettato, esercizi di grammatica, traduzione dall'arabo in italiano e viceversa) e una prova orale sugli argomenti trattati. Final examination: Written Test (dictation, grammar exercises, translation from Arabic into Italian and vice versa) and Oral Test (basic interview in Modern Standard Arabic on the topics covered during the lectures). 
  • Sostenibilità:
    Questo insegnamento concorre alla realizzazione degli obiettivi ONU dell'Agenda 2030 per lo Sviluppo Sostenibile.
    Pertanto l'insegnamento mira a promuovere la tolleranza e il rispetto per l’altro, per la diversità. Obiettivo di questo insegnamento è di contribuire a creare un ponte tra le due sponde del Mediterraneo, favorendo il dialogo e la conoscenza interculturale. 
  • Altre Informazioni:
    Gli studenti non frequentanti (italiani o di madrelingua araba) sono invitati a prendere contatto con il docente responsabile del corso. 

Ripasso dei seguenti aspetti:
Mudari' majzum
Ripasso forme derivate verbali, loro masdar e participi
Ripasso del verbo concavo e del verbo di prima debole
Imperativo;
Il verbo quadrilittero e forme derivate
Le formule di meraviglia
Le particelle restrittive
Il complemento "Hal"
Il periodo ipotetico
La forma dell'elativo
L'accusativo assoluto
Il passivo
Il passivo delle forme derivate
Il verbo di ultima debole
Il tamiiz

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram