• Edizioni di altri A.A.:
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026
  • 2026/2027

  • Lingua Insegnamento:
    Spagnolo e italiano 
  • Testi di riferimento:
    BIBLIOGRAFIA (obbligatoria)
    1) LINGUA
    GRAMMATICA DI RIFERIMENTO
    - Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión) (va bene una qualsiasi edizione; sono da considerare gli esercizi fino al livello B2)
    - Materiale messo a disposizione dal Docente

    2) TRADUZIONE
    Dizionari:
    CLAVE. Diccionario de uso del español. Madrid: Ediciones SM. (disponible en: http://clave.smdiccionarios.com/app.php)

    De Mauro, Il dizionario della lingua italiana (DM). Torino: Paravia. (disponible en: http://dizionario.internazionale.it/)

    2.1) PARTE TEORICA Traduzione
    LETI. Lengua española para traducir e interpretar (F. San Vicente, G. Bazzocchi). Ed. CLUEB
    Sono da studiare i seguenti capitoli:

    1.- EL LENGUAJE CIENTÍFICO-TÉCNICO (pp. 87/102)
    2.- APROXIMACIÓN A LA TRADUCCIÓN EN ÁMBITO EDITORIAL (pp. 247/266)
    3.- LA TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA. GÉNEROS PERIODÍSTICOS Y TRADUCCIÓN (pp. 267/282)
    4.- LA TRADUCCIÓN DEL LENGUAJE CIENTÍFICO-TÉCNICO DEL ESPAÑOL AL ITALIANO (pp. 299/314)

    - Las lenguas de especialidad en español. (Calvi, M. V., Bordonaba, C., Mapelli, G., Santos, J.). Ed. CAROCCI
    Sono da studiare i seguenti capitoli:

    1.- LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD (pp. 15-38)
    2.- TEXTO Y GÉNERO (PP. 55-74)
    3.- EL LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE LA COMUNICACIÓN (PP. 78-100)
    4.- EL LENGUAJE TÉCNICO-CIENTÍFICO (PP. 101-122)

    3) MEDIAZIONE
    Materiali messi a disposizione dal Docente


    LETTURE
    Per l’esame orale, gli studenti dovranno leggere 3 libri a scelta tra:
    1. La sombra del viento (C. Ruíz Zafón)
    2.La familia de Pascual Duarte (Camilo José Cela)
    3. Un viejo que leía novelas de amor (Luis Sepúlveda)
    4. El amor en los tiempos del cólera (Gabriel G. Márquez)
    5. El salón de ámbar (Matilde Asensi)

    CANALE TEAMS
    Gli studenti dovranno inoltre consultare tutti i materiali messi a disposizione dai docenti nel corso delle lezioni sul canale TEAMS.
    *******

    BIBLIOGRAFIA DI APPROFONDIMENTO E CONSOLIDAMENTO (non obbligatoria)

    Esercitazioni pratiche
    Competencia gramatical en uso. Nivel B2. Libro del alumno (ed. Edelsa)
    Competencia gramatical en uso. Nivel B2. Claves (ed. Edelsa)

    Grammatica per approfondimento
    Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. (J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente). Ed. CLUEB.

    DIZIONARI
    Dizionario monolingue consigliato: Diccionario Clave
    Dizionario bilingue consigliato: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli) 
  • Obiettivi formativi:
    Alla fine del corso gli studenti dovranno:
    - aver acquisito le competenze di produzione e comprensione scritta e orale previste dal livello B2 (saper fare)
    - aver acquisito le competenze metalinguistiche relative al livello B2 (saper spiegare)
    - aver acquisito le competenze necessarie per usare i principali dizionari bilingui e monolingui dello spagnolo (saper fare)
    - essere in grado di tradurre brevi testi a carattere sia divulgativo che specializzato dallo spagnolo in italiano e dall'italiano in spagnolo, argomentando le proprie scelte traduttive (saper fare e saper spiegare) 
  • Prerequisiti:
    Per accedere al corso, gli studenti devono aver acquisito competenze di produzione e comprensione scritta e orale pari al livello B1 del QCER.
    Per sostenere l’esame orale del corso è necessario aver superato l’esame di Lingua e Traduzione Spagnola (II anno). 
  • Metodi didattici:
    Il corso del docente prevede lezioni di tipo frontale, in cui saranno affrontati contenuti di tipo teorico, e seminariale, in cui è prevista la partecipazione attiva degli studenti. Le esercitazioni del lettorato, fondamentali per il raggiungimento delle competenze linguistiche necessarie per il superamento dell’esame finale, prevedono una costante interazione con gli studenti. Per queste ragioni è vivamente consigliata la frequenza sia del corso, sia delle esercitazioni di lettorato. 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    LETTORATO
    È vivamente consigliata la frequenza delle esercitazioni dei CEL per il raggiungimento dei livelli di competenza linguistica previsti dal livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER).
    Tutte le informazioni sugli orari delle esercitazioni, sulle modalità di verifica e sui ricevimenti dei lettori/CEL sono disponibili sul sito del Centro Linguistico di Ateneo (https://cla.unich.it/).

    ESAME
    L’esame si compone di una parte scritta e di una parte orale.
    Sarà possibile sostenere le due parti di esame in sessioni diverse (sempre in quest'ordine: prima scritto, poi orale). Sarà necessario completare l'esame entro l'ultima sessione utile dell'A.A. 2022/2023 (gennaio/febbraio 2024).
    Il voto dello scritto resta valido fino all'ultima sessione utile dell'A.A. 2022/2023 (gennaio/febbraio 2024).

    PARTE SCRITTA

    L'esame scritto prevede:
    1) esercizi (aperti e chiusi) relativi al livello B2 e a tutti gli argomenti affrontati in classe e indicati sul canale TEAMS. Gli esercizi saranno simili a quelli della grammatica di riferimento e a quelli contenuti nei materiali che nel corso dell'anno saranno messi a disposizione degli studenti sul canale TEAMS.
    2) domande (aperte e chiuse) relative alla parte teorica
    3) Breve traduzione da e verso lo spagnolo di un testo a carattere divulgativo, simile a quelli affrontati in classe durante l'anno (i testi saranno messi a disposizione di tutti gli studenti sul canale TEAMS, sezione FILE)

    PARTE ORALE
    Per accedere all'orale è necessario aver superato la parte scritta.

    La parte orale mirerà a verificare, attraverso un dialogo tra docente e studente:
    - l’acquisizione di un livello di lingua pari al B2 del Quadro di Riferimento Europeo
    - la consapevolezza metalinguistica relativa al livello di lingua B2 (lo studente dovrà essere in grado di spiegare in spagnolo i principali argomenti grammaticali relativi al livello B2)
    - la comprensione e la capacità di elaborazione linguistica dello studente a partire dal contenuto dei libri di lettura previsti dal programma (vedi Testi di riferimento – letture). 
  • Sostenibilità:
    OBIETTIVO 4 
  • Altre Informazioni:
    VALIDITÀ PROGRAMMA
    Il programma è valido per l’intero anno accademico 2022/2023 (fino alla sessione di gennaio/febbraio 2024).
    Per poter verbalizzare il voto finale, gli studenti dovranno avere obbligatoriamente sostenuto e superato entro l’ultima sessione dell’A.A. 2022-2023 tutte le parti dell’esame. Nel caso in cui l'esame non sia completato entro l'ultima sessione dell'A.A. in corso, lo studente dovrà sostenere nuovamente l'intero esame secondo le modalità previste dall'A.A. 2023/2024.

    STUDENTI NON FREQUENTANTI
    Non è prevista una differenza di programma tra studenti frequentanti e studenti non frequentanti: gli studenti non frequentanti dovranno esercitarsi autonomamente sui contenuti e sulle competenze previste dal corso, facendo riferimento ai materiali indicati in bibliografia e a quelli messi a disposizione sul canale Teams.

    RICEVIMENTO DOCENTE
    Gli studenti sono pregati di non usare la chat di TEAMS per inviare messaggi alle docenti al di fuori dell’orario delle lezioni.
    Le informazioni relative alle modalità di ricevimento delle docenti sono disponibili sul sito di Dipartimento. Gli studenti sono invitati sempre a controllare eventuali spostamenti di orari o date. E' necessario prenotarsi via e-mail sia per il ricevimento on line che in presenza.

    LETTORATO
    Le esercitazioni di lettorato sono fondamentali per praticare le abilità linguistiche richieste per il superamento dell'esame e per l'acquisizione del livello B2 del QCER: è quindi molto importante frequentare le esercitazioni per raggiungere il livello previsto dal corso. Tutte le informazioni relative al lettorato sono disponibili sul sito del CLA (https://cla.unich.it/). Eventuali materiali e manuali necessari per il lettorato saranno indicati dagli stessi lettori. 

ll corso punta all'acquisizione:
- del livello B2 del QCER e delle competenze metalinguistiche associate a tale livello;
- di competenze teoriche e pratiche relative ai principali strumenti lessicografici (dizionari);
- di competenze traduttive di base da e verso lo spagnolo
- delle tecniche argomentative e la loro messa in pratica attraverso varie strategie. Sarà preso in considerazione l’insieme degli elementi che costituiscono la comunicazione sia orale che scritta come anche la comunicazione non verbale.

Il corso si articola nei seguenti 3 moduli:

- Lingua (4 crediti): Acquisizione del livello B2 del QCER; Nozioni di base relative ai linguaggi specialistici e ai loro generi testuali; spagnolo per il turismo; spagnolo accademico.
- Traduzione (3 crediti): Traduzione dallo spagnolo all'italiano e dall’italiano allo spagnolo avrà per oggetto testi di varia tipologia

- Mediazione (6 crediti): concetti teorici legati alla mediazione linguistica e culturale; esercitazioni di mediazione.

ll corso punta all'acquisizione:
- del livello B2 del QCER e delle competenze metalinguistiche associate a tale livello;
- di competenze teoriche e pratiche relative ai principali strumenti lessicografici (dizionari);
- di competenze traduttive di base da e verso lo spagnolo
- delle tecniche argomentative e la loro messa in pratica attraverso varie strategie. Sarà preso in considerazione l’insieme degli elementi che costituiscono la comunicazione sia orale che scritta come anche la comunicazione non verbale.

Il corso si articola nei seguenti 3 moduli:

- Lingua (4 crediti): Acquisizione del livello B2 del QCER; Nozioni di base relative ai linguaggi specialistici e ai loro generi testuali; spagnolo per il turismo; spagnolo accademico.
- Traduzione (3 crediti): Traduzione dallo spagnolo all'italiano e dall’italiano allo spagnolo avrà per oggetto testi di varia tipologia

- Mediazione (6 crediti): concetti teorici legati alla mediazione linguistica e culturale; esercitazioni di mediazione.
BIBLIOGRAFIA (obbligatoria)
2) LINGUA
GRAMMATICA DI RIFERIMENTO
- Gramática básica del estudiante de español (ed. Difusión) (va bene una qualsiasi edizione; sono da considerare gli esercizi fino al livello B2)
- Materiale messo a disposizione dal Docente

2) TRADUZIONE
Dizionari:
CLAVE. Diccionario de uso del español. Madrid: Ediciones SM. (disponible en: http://clave.smdiccionarios.com/app.php)

De Mauro, Il dizionario della lingua italiana (DM). Torino: Paravia. (disponible en: http://dizionario.internazionale.it/)

2.1) PARTE TEORICA Traduzione
LETI. Lengua española para traducir e interpretar (F. San Vicente, G. Bazzocchi). Ed. CLUEB
Sono da studiare i seguenti capitoli:

1.- EL LENGUAJE CIENTÍFICO-TÉCNICO (pp. 87/102
2.- APROXIMACIÓN A LA TRADUCCIÓN EN ÁMBITO EDITORIAL (pp. 247/266)
3.- LA TRADUCCIÓN PERIODÍSTICA. GÉNEROS PERIODÍSTICOS Y TRADUCCIÓN (pp. 267/282)
4.- LA TRADUCCIÓN DEL LENGUAJE CIENTÍFICO-TÉCNICO DEL ESPAÑOL AL ITALIANO (pp. 299/314)

- Las lenguas de especialidad en español. (Calvi, M. V., Bordonaba, C., Mapelli, G., Santos, J.). Ed. CAROCCI
Sono da studiare i seguenti capitoli:

1.- LAS LENGUAS DE ESPECIALIDAD (pp. 15-38)
2.- TEXTO Y GÉNERO (PP. 55-74)
3.- EL LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE LA COMUNICACIÓN (PP. 78-100)
4.- EL LENGUAJE TÉCNICO-CIENTÍFICO (PP. 101-122)

3) MEDIAZIONE
Materiali messi a disposizione dal Docente


LETTURE
Per l’esame orale, gli studenti dovranno leggere 3 libri a scelta tra:
1. La sombra del viento (C. Ruíz Zafón)
2. La familia de Pascual Duarte (Camilo José Cela)
3. Un viejo que leía novelas de amor (Luis Sepúlveda)
4. El amor en los tiempos del cólera (Gabriel G. Márquez)
5. El salón de ámbar (Matilde Asensi)

CANALE TEAMS
Gli studenti dovranno inoltre consultare tutti i materiali messi a disposizione dai docenti nel corso delle lezioni sul canale TEAMS.
*******

BIBLIOGRAFIA DI APPROFONDIMENTO E CONSOLIDAMENTO (non obbligatoria)

Esercitazioni pratiche
Competencia gramatical en uso. Nivel B2. Libro del alumno (ed. Edelsa)
Competencia gramatical en uso. Nivel B2. Claves (ed. Edelsa)

Grammatica per approfondimento
Contrastiva. Grammatica della lingua spagnola. (J. C. Barbero, F. Bermejo, F. San Vicente). Ed. CLUEB.

DIZIONARI
Dizionario monolingue consigliato: Diccionario Clave
Dizionario bilingue consigliato: Il Grande Dizionario di Spagnolo (Zanichelli)
Alla fine del corso gli studenti dovranno:
- aver acquisito le competenze di produzione e comprensione scritta e orale previste dal livello B2 (saper fare)
- aver acquisito le competenze metalinguistiche relative al livello B2 (saper spiegare)
- aver acquisito le competenze necessarie per usare i principali dizionari bilingui e monolingui dello spagnolo (saper fare)
- essere in grado di tradurre brevi testi a carattere sia divulgativo che specializzato dallo spagnolo in italiano e dall'italiano in spagnolo, argomentando le proprie scelte traduttive (saper fare e saper spiegare)
Per accedere al corso, gli studenti devono aver acquisito competenze di produzione e comprensione scritta e orale pari al livello B1 del QCER.
Per sostenere l’esame orale del corso è necessario aver superato l’esame di Lingua e Traduzione Spagnola (II anno).
Il corso del docente prevede lezioni di tipo frontale, in cui saranno affrontati contenuti di tipo teorico, e seminariale, in cui è prevista la partecipazione attiva degli studenti. Le esercitazioni del lettorato, fondamentali per il raggiungimento delle competenze linguistiche necessarie per il superamento dell’esame finale, prevedono una costante interazione con gli studenti. Per queste ragioni è vivamente consigliata la frequenza sia del corso, sia delle esercitazioni di lettorato

VALIDITÀ PROGRAMMA
Il programma è valido per l’intero anno accademico 2022/2023 (fino alla sessione di gennaio/febbraio 2024).
Per poter verbalizzare il voto finale, gli studenti dovranno avere obbligatoriamente sostenuto e superato entro l’ultima sessione dell’A.A. 2022-2023 tutte le parti dell’esame. Nel caso in cui l'esame non sia completato entro l'ultima sessione dell'A.A. in corso, lo studente dovrà sostenere nuovamente l'intero esame secondo le modalità previste dall'A.A. 2023/2024.

STUDENTI NON FREQUENTANTI
Non è prevista una differenza di programma tra studenti frequentanti e studenti non frequentanti: gli studenti non frequentanti dovranno esercitarsi autonomamente sui contenuti e sulle competenze previste dal corso, facendo riferimento ai materiali indicati in bibliografia e a quelli messi a disposizione sul canale Teams.

RICEVIMENTO DOCENTE
Gli studenti sono pregati di non usare la chat di TEAMS per inviare messaggi alla docente al di fuori dell’orario delle lezioni.
Le informazioni relative alle modalità di ricevimento della docente sono disponibili sul sito di Dipartimento. Gli studenti sono invitati sempre a controllare eventuali spostamenti di orari o date. Non è necessario prenotarsi per il ricevimento on line.

LETTORATO
Le esercitazioni di lettorato sono fondamentali per praticare le abilità linguistiche richieste per il superamento dell'esame: è quindi molto importante e vivamente consigliato frequentare le esercitazioni dei CEL per il raggiungimento dei livelli di competenza linguistica previsti dal livello B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue (QCER).
Eventuali materiali e manuali necessari per il lettorato saranno indicati dagli stessi lettori.
Tutte le informazioni sugli orari delle esercitazioni, sulle modalità di verifica e sui ricevimenti dei lettori/CEL sono disponibili sul sito del Centro Linguistico di Ateneo (https://cla.unich.it/).

ESAME
L’esame si compone di una parte scritta e di una parte orale.
Sarà possibile sostenere le due parti di esame in sessioni diverse (sempre in quest'ordine: prima scritto, poi orale). Sarà necessario completare l'esame entro l'ultima sessione utile dell'A.A. 2022/2023 (gennaio/febbraio 2024).
Il voto dello scritto resta valido fino all'ultima sessione utile dell'A.A. 2022/2023 (gennaio/febbraio 2024).

Per accedere all'esame orale è necessario avere sostenuto la prova scritta.

PARTE SCRITTA
L'esame scritto prevede:
1) esercizi (aperti e chiusi) relativi al livello B2 e a tutti gli argomenti affrontati in classe e indicati sul canale TEAMS. Gli esercizi saranno simili a quelli della grammatica di riferimento e a quelli contenuti nei materiali che nel corso dell'anno saranno messi a disposizione degli studenti sul canale TEAMS.
2) domande (aperte e chiuse) relative alla parte teorica
3) Breve traduzione da e verso lo spagnolo di un testo a carattere divulgativo, simile a quelli affrontati in classe durante l'anno (i testi saranno messi a disposizione di tutti gli studenti sul canale TEAMS, sezione FILE)

PARTE ORALE
Per accedere all'orale è necessario aver superato la parte scritta.

La parte orale mirerà a verificare, attraverso un dialogo tra docente e studente:
- l’acquisizione di un livello di lingua pari al B2 del Quadro di Riferimento Europeo
- la consapevolezza metalinguistica relativa al livello di lingua B2 (lo studente dovrà essere in grado di spiegare in spagnolo i principali argomenti grammaticali relativi al livello B2)
- la comprensione e la capacità di elaborazione linguistica dello studente a partire dal contenuto dei libri di lettura previsti dal programma (vedi Testi di riferimento – letture).

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram