• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026

  • Lingua Insegnamento:
    Italiano 
  • Testi di riferimento:
    Ines Olivari Venier, Compendio di grammatica croata, Trieste: Edizioni Goliardiche, 1999.
    Ivan Klajn, Grammatica della lingua serba, Beograd: Zavod za udžbenike, 2007.
    Aldo Luppi, Talijansko poslovno dopisivanje / Corrispondenza commerciale italiana, Zagreb: Školska knjiga, 2001.
    Aldo Luppi, Anita Jernej, Hrvatsko-talijanski poslovni rječnik / Dizionario commerciale italiano-croato, Zagreb: Školska knjiga, 2007.
    Federica Scarpa, La traduzione specializzata: lingue speciali e mediazione linguistica, Milano: Hoepli, 2002.

    Studenti ERASMUS incoming:
    La bibliografia sarà accordata con gli studenti in base al loro programma di insegnamento dell’Università di provenienza. 
  • Obiettivi formativi:
    L’insegnamento si inserisce nel generale obiettivo del corso di studio di fornire conoscenza riguardo alla mediazione della lingua in questione. L’obiettivo formativo della disciplina è quello di acquisire competenze orali attive e passive tra l’italiano e B/C/M/S; arricchimento terminologico; studio del lessico di alcuni settori
    specialistici.
    Favorire l’acquisizione e il consolidamento delle conoscenze attraverso esercizi di ascolto selettivo non lineare, di memorizzazione di unità semantiche, di sintesi articolata e di formulazione logico-contestuale di varie tipologie testuali nell’ambito della comunicazione linguistica orale.
    Dotare lo studente del bagaglio culturale e tecnico che gli permetta di porsi come mediatore e traduttore in ambiti diversi, secondo i vari profili professionali, in contesti multiculturali, in attività aziendali e commerciali, nel mondo del turismo.
    Possedere sicure competenze linguistico-tecniche orali e scritte sorrette da adeguato inquadramento metalinguistico; possedere competenze nella traduzione orale e nell’interazione personale diretta.
    RISULTATI DI APPRENDIMENTO ATTESI:
    I risultati dell’apprendimento attesi sono in coerenza con quanto previsto dai Descrittori di Dublino, e precisamente:
    CONOSCENZE E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Riuscire a capire discorsi di una certa
    lunghezza e conferenze e a seguire argomentazioni anche complesse, possedere competenze nella traduzione orale di argomenti di vario genere (specialistici e non).
    AUTONOMIA DI GIUDIZIO: effettuare l’analisi ed individuare le differenze linguistiche e dialettali; collegare i vari aspetti linguistici, sociolinguistici, storici e culturali.
    ABILITÀ COMUNICATIVE:
    INTERAZIONE ORALE: Interazione personale diretta. Riuscire a comunicare con un grado di spontaneità e scioltezza sufficiente per interagire in modo normale con parlanti nativi. Riuscire ad esprimersi in modo chiaro e articolato traducendo una vasta gamma di argomenti. 
  • Prerequisiti:
    Gli studenti iscritti a Mediazione Lingua serbo-croatoa I devono avere la competenza di lingua acquisite nell’annualità precedente, specificate nelle sigle A1 e A2 previste dal Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue, Consiglio d’Europa, Strasburgo. 
  • Metodi didattici:
    L’insegnamento si articola in 6 cfu corrispondenti ad ore 36 di attività svolta annualmente.
    La modalità di erogazione consiste di lezioni in aula durante le quali verranno affrontati gli argomenti del programma e di esercitazioni nelle quali verranno ulteriormente chiariti alcuni degli argomenti oggetto del programma didattico.
    Sono previsti seminari, dove saranno approfonditi argomenti linguistici, di traduzione, sociolinguistici, culturali e storici relativi alla lingua B/C/M/S. 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    La modalità della verifica dell’apprendimento è adeguata a verificare il raggiungimento degli obiettivi e dei risultati di apprendimento attesi. Consiste in prova orale. Gli argomenti oggetto d'esame rifletteranno quelli trattati durante l'insegnamento e presenti nel programma elaborati in modo da portare gli studenti a riflettere sulle problematiche della lingua oggetto di esame. La prova orale è finalizzata alla verifica della capacità di espressione traduttiva orale, di mediazione, delle capacità comunicative.
    L’unità di misura utilizzata: voti in trentesimi. 
  • Sostenibilità:
    Agenda 2030 - Obiettivo 4: Istruzione di qualità. 
  • Altre Informazioni:
    Durante gli orari di ricevimento gli studenti avranno la possibilità di ricevere ulteriori chiarimenti, sia di merito che di metodo, sulla natura e gli obiettivi formativi del Corso.

    Gli appelli d’esami si trovano al Link: http://www.unich.it/unichieti/appmanager/federati/lingue?_nfpb=true&_pageLabel=Bacheca_lingueDeatils_v2&path=/BEA%20Repository/366142

    I ricevimenti si trovano al Link: http://www.unich.it/unichieti/appmanager/federati/lingue?_nfpb=true&_pageLabel=Bacheca_lingueDeatils_v2&path=/BEA%20Repository/232069

    Il calendario lezioni si trova al Link: http://www.unich.it/unichieti/appmanager/federati/lingue?_nfpb=true&_pageLabel=Bacheca_lingueDeatils_v2&path=/BEA%20Repository/374045

    Tutti gli avvisi relativi al Corso si trovano al Link: http://www.unich.it/unichieti/appmanager/federati/lingue?_nfpb=true&_pageLabel=Lingueeletteraturestraniere_homaPage 

In generale, l’insegnamento di Mediazione lingua serbo-croata I si propone di far acquisire le conoscenze basilari delle pratiche di traduzione e mediazione in riferimento alla lingua serbo-croata (lingue B/C/M/S).

Lettura e analisi di documenti di attualità (interviste, articoli) nelle varianti della lingua (B/C/M/S).
Esercizi di traduzione a vista attiva e passiva.
Esercizi di memorizzazione per il miglioramento della comprensione orale.
Mediazione lingua serbo-croata (B/C/M/S): l’insegnamento verterà su tipologie testuali specialistiche, legate alle abilità professionali spendibili nel mondo del lavoro.

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram