• Edizioni di altri A.A.:
  • 2015/2016
  • 2016/2017
  • 2017/2018
  • 2018/2019
  • 2019/2020
  • 2020/2021
  • 2021/2022
  • 2022/2023
  • 2023/2024
  • 2024/2025
  • 2025/2026

  • Lingua Insegnamento:
    Spagnolo 
  • Testi di riferimento:
    - Esercizi e testi (articoli di quotidiani e riviste italiane e ispanofone; brani estratti da romanzi; testi filmici ecc.) forniti durante la lezione
    - LETI, Félix San Vicent, Gloria Bazzocchi (coordinación y edición) – Clueb
    Capítulos:
    Los hispanoamericanos en Italia
    Registro formal e informal

    Dizionari monolingue consigliati
    Diccionario Clave oppure Diccionario general y Panhispánico de dudas de la RAE
    Dizionario bilingue consigliato
    Laura Tam, Grande Dizionario Hoepli
    - Nel corso del semestre verranno indicate fonti multimediali online utili per
    le esercitazioni (Radio, Internet, Televisione). 
  • Obiettivi formativi:
    L’insegnamento mira allo sviluppo progressivo delle competenze specifiche
    dello studente per l’esercizio della professione. Le lezioni verranno dedicate
    alla resa in lingua italiana e in lingua spagnola di produzioni orali e scritte originali. 
  • Prerequisiti:
    Per accedere al corso, gli studenti devono avere una conoscenza della lingua spagnola corrispondente almeno al livello A2/B1 del QCER. Per sostenere l’esame è propedeutico quello di Lingua Spagnola del 1° anno 
  • Metodi didattici:
    Il corso si svolge in lezioni frontali per gli aspetti teorici e in esercitazioni per
    gli aspetti pratici, utilizzando testi di varie tipologie (in lingua italiana e in
    lingua spagnola). 
  • Modalità di verifica dell'apprendimento:
    Esame: Scritto e Orale
    Modalita' di verifica dell'apprendimento:
    La prova orale potrà essere sostenuta solo dopo aver superato la prova scritta.
    L’esame scritto comprenderà esercizi di comprensione, lessico e modi di dire. L'esame orale verterà sui contenuti teorici del corso e sull’acquisizione delle competenze orali della mediazione attraverso la pratica di alcuni esercizi. 
  • Sostenibilità:
     

Il corso mira ad identificare e spiegare le caratteristiche della professione
pluridisciplinare del mediatore e a consentire l’acquisizione delle competenze
specifiche.

Introduzione alla teoria e alla pratica della mediazione dalla lingua spagnola
alla lingua italiana e viceversa.
Verrà presentata, nei suoi molteplici aspetti, la professione del mediatore
linguistico nei vari contesti culturali e sociali.
Verranno affrontati
1) aspetti teorici e metodologici: si focalizzerà l’attenzione sulla
memorizzazione, la lingua formale, i linguaggi settoriali;
2) aspetti pratici: durante le esercitazioni si darà ampio spazio
all’improvvisazione, al gioco di ruoli (interviste, colloqui formali e
informali), la risoluzione di problemi linguistici di varia natura
(fonetici, sintattici, lessicali).
Le abilità necessarie per la realizzazione della mediazione verranno
progressivamente individuate e perfezionate, con particolare riguardo agli
ambiti professionali più comuni.

Avvisi

Nessun avviso in evidenza

Documenti

Nessun documento in evidenza

Scopri cosa vuol dire essere dell'Ud'A

SEDE DI CHIETI
Via dei Vestini,31
Centralino 0871.3551

SEDE DI PESCARA
Viale Pindaro,42
Centralino 085.45371

email: info@unich.it
PEC: ateneo@pec.unich.it
Partita IVA 01335970693

icona Facebook   icona Twitter

icona Youtube   icona Instagram